Terminalf
  Ressources terminologiques en langue française


Présentation des mémoires de terminologie

Visite guidée de la fiche de terminologie


Page d'accueil
du mémoire



Termes
traités dans ce mémoire

La navigation maritime
Français,anglais

Madjid Hallou

Maitrise LEA - 2005 / 2006 - Paris III
Responsable : Loïc Depecker


Sommaire

Remerciements
Introduction
Termes traités dans ce mémoire

Bibliographie


Remerciements

Je remercie toutes les personnes qui ont collaboré à la réalisation de ce mémoire et plus particulièrement M. Hussein TURKMEN, M. Eddy ABI KHALIL, le personnel de la bibliothèque du CNAM- Paris et la Chaire de Logistique et transport du CNAM pour leur amabilité. Je tiens également à remercier M. COMBRY, le valideur du mémoire.


INTRODUCTION

INTRODUCTION GÉNÉRALE 

Mon expérience professionnelle au sein de sociétés maritimes de dimension internationale ma aidé à choisir, à la fois, le sujet de mon mémoire de traduction ainsi que ce travail de terminologie qui ne sera pas loin du domaine, et qui traitera de la navigation maritime et des types de navires et engins utilisés à cet effet.

En effet, mon mémoire de traduction que jai réalisé sous la direction de Mme HENRY- mon enseignante de traduction économique et technique- traite du droit maritime, en général, et de la délimitation des zones maritimes nationales des Etats côtiers en particulier.

Depuis les siècles des empires, la mer a toujours été dune grande importance dans le transport de biens, de personnes et surtout darmes et de munitions pendant les périodes de guerre. A lépoque, la force dun pays était évaluée par rapport à force navale de ce dernier. Aujourdhui, à coté des frégates et des sous-marins servant de sécurité maritime et de systèmes de défense , plus de 60 % des échanges commerciaux dans le monde seffectue par voie maritime, notamment avec larrivée du nouveau concept « Conteneurisation du transport international », ou le transport de marchandises dans des conteneurs. En outre, la navigation maritime touche plusieurs domaines tel la pêche, le sport et lentretien du milieu marin.

Ce travail de terminologie consiste donc à élaborer un glossaire maritime bilingue Français/Anglais concernant les différents types de navires et engins servant à assurer la navigation maritime. Jestime également que ce mémoire sera dune grande utilité pour les sociétés maritimes et pour toute personne intéressée par ce domaine.


INTRODUCTION MÉTHODOLOGIQUE 

Comme je lai déjà indiqué auparavant, mes connaissances dans le domaine du transport maritime international mont permis dorienter mon mémoire de terminologie et détablir ainsi des relations cohérentes. Sachant que la navigation maritime ne se limite pas au transport de marchandise, la première étape de mon travail était de cerner et didentifier les différentes catégories de navigation maritime. Ainsi jai procédé à la sélection de sous domaines relevant de la navigation, à savoir :

" les navires de pêche ;
" les navires de guerre ;
" les navires marchands ;
" les navires passagers ;
" les navires spécialisés.

Lors de la réalisation de ce travail, jai tout dabord renoué contact avec mes ex-collègues de travail ainsi que mon ex-directeur M. Hussein TURKMEN de la société maritime Turquo-algérienne H& H dont le siège général est sis à Istanbul. En effet, ce contact, qui sest fait souvent par Internet et parfois par téléphone, ma beaucoup servi à élaborer la liste des différents navires et leurs équivalents en anglais. Jai également contacté M. Eddy. ABI KHALIL , un ami qui dispose dune expérience considérable dans le transport maritime au Liban. Ensuite, comme je lai déjà noté, mon mémoire de traduction a également été dun grand secours. En effet, jai eu loccasion de consulter nombre de livres et darticles traitant du domaine maritime en général ; ce qui ma permis surtout de me rafraîchir la mémoire et de retrouver le maximum du vocabulaire maritime que jai acquis.

Ce travail permettra donc de distinguer les différents types de navires et dengins qui forment le monde maritime et de les classer par rapport à leur sous domaine. A cet effet, jai procédé par une liste de catégories de navires pour pouvoir comprendre lorientation de ce mémoire. En effet, à travers des relations que jai établies à partir de la table base de données, le lecteur aura déjà une idée sur la classification des navires.

Lors de la constitution du corpus, jai fait face à certaines difficultés telle que le statut des termes. En effet, trouver si un terme était normalisé ou officialisé na pas été chose facile car des organismes compétents comme lISO et lUIT noffrent pas daccès gratuit à leurs sources terminologiques. Jai également eu des difficultés à trouver certains équivalents dans la langue anglaise.


BIBLIOGRAPHIE

Comme je lai déjà indiqué auparavant, mes connaissances dans le domaine du transport maritime international mont permis dorienter mon mémoire de terminologie et détablir ainsi des relations cohérentes. Sachant que la navigation maritime ne se limite pas au transport de marchandise, la première étape de mon travail était de cerner et didentifier les différentes catégories de navigation maritime. Ainsi jai procédé à la sélection de sous domaines relevant de la navigation, à savoir :

" les navires de pêche ;
" les navires de guerre ;
" les navires marchands ;
" les navires passagers ;
" les navires spécialisés.

Lors de la réalisation de ce travail, jai tout dabord renoué contact avec mes ex-collègues de travail ainsi que mon ex-directeur M. Hussein TURKMEN de la société maritime Turquo-algérienne H& H dont le siège général est sis à Istanbul. En effet, ce contact, qui sest fait souvent par Internet et parfois par téléphone, ma beaucoup servi à élaborer la liste des différents navires et leurs équivalents en anglais. Jai également contacté M. Eddy. ABI KHALIL , un ami qui dispose dune expérience considérable dans le transport maritime au Liban. Ensuite, comme je lai déjà noté, mon mémoire de traduction a également été dun grand secours. En effet, jai eu loccasion de consulter nombre de livres et darticles traitant du domaine maritime en général ; ce qui ma permis surtout de me rafraîchir la mémoire et de retrouver le maximum du vocabulaire maritime que jai acquis.

Ce travail permettra donc de distinguer les différents types de navires et dengins qui forment le monde maritime et de les classer par rapport à leur sous domaine. A cet effet, jai procédé par une liste de catégories de navires pour pouvoir comprendre lorientation de ce mémoire. En effet, à travers des relations que jai établies à partir de la table base de données, le lecteur aura déjà une idée sur la classification des navires.

Lors de la constitution du corpus, jai fait face à certaines difficultés telle que le statut des termes. En effet, trouver si un terme était normalisé ou officialisé na pas été chose facile car des organismes compétents comme lISO et lUIT noffrent pas daccès gratuit à leurs sources terminologiques. Jai également eu des difficultés à trouver certains équivalents dans la langue anglaise.

Retour à la page précédente.