Présentation des mémoires de terminologie
Visite guidée de la fiche de terminologie
Le karaté-do : au début d'un parcours
Français - anglaisFiche complète du terme
garde de combat
Définition : Adaptation libre des formes de base permettant de bouger rapidement, dans laquelle le pratiquant se présente de trois-quarts face à l'adversaire, les genoux fléchis et les poing fermés à hauteur moyenne. (Karaté, t2 : Réussir les ceintures bleue, marron, noire, 1999, p.15)
Langue : fr.
Catégorie grammaticale : n.f.
Forme concurrente : kamaé
Domaine : techniques du karaté-do
Sous-domaine : positions de combat
Contexte : "Lors des assauts conventionnels libres et souples (…), ou pour les assauts sportifs et les compétitions, le karatéka part d'une garde de combat (KAMAE) qui est une adaptation libre des positions et attitudes de base. (Karaté, t2 : Réussir les ceintures bleue, marron, noire, 1999, p.15)
Note linguistique : C'est le terme japonais "kamaé" qui est le plus souvent utilisé par les karatéka. Le professeur l'utilise aussi souvent en commandement avant un assaut ou l'exécution d'une technique.
Relations :
Genre du terme : position de combat
Isonyme : fente avant, appui arrière, position du cavalier, position du sumotori, position centrale de combat, position du chat, pieds croisés
Autres liens : assaut, assaut libre et souple
Équivalent anglais : combative stance
Retour à la page précédente.