Terminalf
  Ressources terminologiques en langue française


Présentation des mémoires de terminologie

Visite guidée de la fiche de terminologie


Page d'accueil du mémoire



Termes
traités dans ce mémoire

Le "body art" ou l'art esthétique de modification corporelle
Français - anglais

Fiche complète du terme

implant sous-cutané

Définition : Pose de billes, croix, anneaux, ou tout autre objet métallique sous la peau, sous anesthésie locale



Langue : fr
Catégorie grammaticale : loc.
Antonyme du terme en entrée : prélèvement superficiel
Famille dérivationnelle : implantation//implanter//transplantation//transplanter ; subdermique//derme
Forme concurrente : implant subdermique
Domaine : art corporel
Sous-domaine : modification corporelle
Contexte : "Les implants sub et transdermiques" (www.antibabypiercing.over-blog.com, Missdy, 17/11/05)
Note technique : Interdit en Suisse car l'anesthésie ne peut être faite que par un médecin ; déclenchement systématique des alarmes dans les aéroports
Note linguistique : S'emploie au masculin, prend un "s" à "implant" et à "cutané" au pluriel
Phraséologie : "De par leur profil sous-cutané, les implants doivent impérativement être pratiqués dans des conditions sanitaires strictes"
Relations :
    Genre du terme : types d'implant
    Espèce ou type : matériaux de première pose
    Isonyme : ancre cutanée ; corset corporel ; implant transdermique ; implant de surface
    Tout : modification corporelle
    Parties : art
    Coparties : santé
    Autres liens : Sert à la modification corporelle par implantation d'un bijou sous la peau

Équivalent anglais : subdermal implant

Retour à la page précédente.