Présentation des mémoires de terminologie
Visite guidée de la fiche de terminologie
La traduction audiovisuelle : le sous-titrage
Français - anglais - espagnolFiche complète du terme
repérage
Définition : "Indication de coupe d'un plan donnée au monteur".
Langue : fr
Catégorie grammaticale : n.m.
Forme concurrente : marque, repère
Statut du synonyme : recommadé
Domaine : post-production
Sous-domaine : montage
Contexte : "Le repérage des séquences à traduire fixe la durée précise d'apparition du sous-titre à l'écran". (Yves Gambier, Les transferts linguistiques dans les médias audiovisuelles, ed. Presses Universitaires du Septentrion, Paris, 1996, p.146.)
Note technique : En sous-titrage, c'est très important parce que le réperage doit réfleter le rythme du film.
Relations :
Équivalent anglais : cueing, cue dot
Équivalent espagnol : localizacion
Retour à la page précédente.