Terminalf
  Ressources terminologiques en langue française


Présentation des mémoires de terminologie

Visite guidée de la fiche de terminologie


Page d'accueil du mémoire



Termes
traités dans ce mémoire

La traduction audiovisuelle : le sous-titrage
Français - anglais - espagnol

Fiche complète du terme

réviseur

Définition : Personne chargée de la révision et validation finale des sous-titres avant la sortie du film.



Langue : fr
Catégorie grammaticale : n.m.
Domaine : post-production
Sous-domaine : métier de l'audiovisuel
Contexte : "Au cours de la traduction et de la correction, les sous-titreurs et réviseurs s'attachent à préserver le caractère unique de la production audiovisuelle". (http://www.titelbild.de/fr/TITELBILD/Produits_et_services/Sous-titrage_Video/body_sous-titrage_video.html)
Relations :

Équivalent anglais : reviewer
Équivalent espagnol : corrector

Retour à la page précédente.