Présentation des mémoires de terminologie
Visite guidée de la fiche de terminologie
La traduction audiovisuelle : le sous-titrage
Français - anglais - espagnolFiche complète du terme
sous-titrage multilangue
Définition : Méthode de sous-titrage d'un film ou d'un programme de télévision destiné à la traduction du scénario dans plusieurs langues.
Langue : fr
Catégorie grammaticale : n.m.
Domaine : sous-titrage
Sous-domaine : diffusion
Contexte : "Le numérique facilite également la transmission des émissions en plusieurs langues au choix. Vous pouvez ainsi, par exemple, choisir entre regarder un film en version traduite ou en VO sous-titré". (http://www.metronic.com/tnt.htm)
Relations :
Équivalent anglais : multilingual subtitling
Équivalent espagnol : subtitulaje en varios idiomas
Retour à la page précédente.