Présentation des mémoires de terminologie
Visite guidée de la fiche de terminologie
L'odontologie
Français,anglais,grecZoupa Eirini
Maitrise L.E.A - 2000 / 2001 - Paris III
Responsable : Loïc Depecker
Sommaire
Remerciements
Introduction
Termes traités dans ce mémoire
Bibliographie
Je tiens à remercier tout particulièrement les personnes suivantes, sans lesquelles ce travail n'aurait pas été possible :
Maria Makreli, dentiste, pour sa bonne humeur et son enthousiasme pour son métier et pour l'aide qu'elle m'a offert.
Hélène Vardi, dentiste, étudiante d'odontologie à Paris V, pour sa disponibilité pendant toute l'élaboration de ce mémoire.Aurélie Faugeras, étudiante de L.E.A , pour la révision finale de ce mémoire.
Delphine Boutinaud, pour son aide concernant l'élaboration électronique de ce mémoire.
Merci enfin à mes proches pour leurs conseils pendant l'élaboration de ce travail.
INTRODUCTION GÉNÉRALE
L'odontologie, l'étude et traitement des dents, est un domaine vaste et très intéressant à étudier. Il y a plein d'ouvrages et de documents concernant l'odontologie mais la majorité d'entre eux s'adresse à des spécialistes et le niveau de langue est très technique. Alors, j'ai voulu élaborer un glossaire contenant les termes les plus importants mais en les définissant plus clairement ou plus simplement, là où cela a été possible.
Pour réaliser ce mémoire, j'ai dû aborder un domaine qui m'était totalement étranger. Après m'être procuré des sources écrites afin d'acquérir des connaissances de base sur le domaine des dents, j'ai contacté ma dentiste pour recueillir de plus amples informations. Je me suis également servi d'information fournie par une amie grecque qui a fait un DEA en odontologie à Paris. La majorité des informations proviennent de livres. J'ai dû lire beaucoup pour clarifier la majorité des informations que j'ai trouvées, car mes sources étaient orales et en grec au début.
En commençant ce mémoire j'avais l'intention de constituer un outil s'adressant au grand public intéressé par ce domaine spécifique. Mais par la suite, en discutant avec mon amie Grecque qui a fait un DEA d'odontologie à Paris ; j'ai décidé de constituer un glossaire technique sur les notions de base en ce qui concerne les dents, leurs anomalies et leurs maladies ainsi que quelques principaux instruments du dentiste. Ce mémoire s'adresse aux étudiants Grecs qui arrivent en France pour faire des études sur l'odontologie. Pour cette raison plusieurs définitions continuent à être un peu compliquées pour le large public mais pas pour les étudiants d'odontologie. Cependant le degré de technicité des définitions est moins élevé que de tous les autres livres que j'ai pu lire sur ce sujet.
Pour choisir les termes de ce glossaire, j'ai dû plusieurs fois revenir sur mes choix pour exclure plusieurs champs terminologiques comme la cavité buccale, la manducation qui me paraissaient importants au départ et garder des termes plus généraux. J'ai choisi alors de traiter les sous-domaines suivants, qui m'ont paru essentiels :
Les maxillaires
Les dents
La dentition
Les anomalies des dents
Les maladies et infections des dents
Les instruments du dentiste
J'ai essayé de choisir des termes techniques formant un ensemble logique et cohérent. Pour cette raison j'ai dû exclure au dernier moment plusieurs termes car ils rendaient l'arborescence difficile et compliquée.
Mon travail est basé surtout sur des sources écrites; des documents français. J'ai eu la possibilité de contacter des dentistes Grecques pour avoir une meilleure information et donc d'avoir des contextes oraux. Mais le but étant le français, j'ai dû chercher et lire des ouvrages dans cette langue. En ce qui concerne la traduction des termes, je n'ai pas eu de gros problèmes. J'ai consulté les dictionnaires bilingues français-anglais spécialisés en médecine et les dentistes Grecques de leur côté m'ont donné les équivalents.
En revanche, la majeure difficulté était la synthèse des informations écrites et orales ainsi que l'élaboration de ce mémoire sur access car avec le programme access grec je ne pouvais pas écrire l'alphabet français, les accents et avec l'access français je n'ai pas pu écrire les équivalents grecs. En rencontrant ces problèmes, j'ai perdu un temps précieux. Et en fait le résultat n'est pas celui que j'aurais aimé car je n'ai pas pu trouver une bonne solution.
Un domaine comme l'odontologie ne peut pas être couvert par un petit glossaire de quatre-vingt huit termes mais j'ai essayé de donner un aperçu assez représentatif des concepts essentiels.
Pour réaliser ce mémoire, j'ai dû aborder un domaine qui m'était totalement étranger. Après m'être procuré des sources écrites afin d'acquérir des connaissances de base sur le domaine des dents, j'ai contacté ma dentiste pour recueillir de plus amples informations. Je me suis également servi d'information fournie par une amie grecque qui a fait un DEA en odontologie à Paris. La majorité des informations proviennent de livres. J'ai dû lire beaucoup pour clarifier la majorité des informations que j'ai trouvées, car mes sources étaient orales et en grec au début.
En commençant ce mémoire j'avais l'intention de constituer un outil s'adressant au grand public intéressé par ce domaine spécifique. Mais par la suite, en discutant avec mon amie Grecque qui a fait un DEA d'odontologie à Paris ; j'ai décidé de constituer un glossaire technique sur les notions de base en ce qui concerne les dents, leurs anomalies et leurs maladies ainsi que quelques principaux instruments du dentiste. Ce mémoire s'adresse aux étudiants Grecs qui arrivent en France pour faire des études sur l'odontologie. Pour cette raison plusieurs définitions continuent à être un peu compliquées pour le large public mais pas pour les étudiants d'odontologie. Cependant le degré de technicité des définitions est moins élevé que de tous les autres livres que j'ai pu lire sur ce sujet.
Pour choisir les termes de ce glossaire, j'ai dû plusieurs fois revenir sur mes choix pour exclure plusieurs champs terminologiques comme la cavité buccale, la manducation qui me paraissaient importants au départ et garder des termes plus généraux. J'ai choisi alors de traiter les sous-domaines suivants, qui m'ont paru essentiels :
Les maxillaires
Les dents
La dentition
Les anomalies des dents
Les maladies et infections des dents
Les instruments du dentiste
J'ai essayé de choisir des termes techniques formant un ensemble logique et cohérent. Pour cette raison j'ai dû exclure au dernier moment plusieurs termes car ils rendaient l'arborescence difficile et compliquée.
Mon travail est basé surtout sur des sources écrites; des documents français. J'ai eu la possibilité de contacter des dentistes Grecques pour avoir une meilleure information et donc d'avoir des contextes oraux. Mais le but étant le français, j'ai dû chercher et lire des ouvrages dans cette langue. En ce qui concerne la traduction des termes, je n'ai pas eu de gros problèmes. J'ai consulté les dictionnaires bilingues français-anglais spécialisés en médecine et les dentistes Grecques de leur côté m'ont donné les équivalents.
En revanche, la majeure difficulté était la synthèse des informations écrites et orales ainsi que l'élaboration de ce mémoire sur access car avec le programme access grec je ne pouvais pas écrire l'alphabet français, les accents et avec l'access français je n'ai pas pu écrire les équivalents grecs. En rencontrant ces problèmes, j'ai perdu un temps précieux. Et en fait le résultat n'est pas celui que j'aurais aimé car je n'ai pas pu trouver une bonne solution.
Un domaine comme l'odontologie ne peut pas être couvert par un petit glossaire de quatre-vingt huit termes mais j'ai essayé de donner un aperçu assez représentatif des concepts essentiels.
Retour à la page précédente.